home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ World of Education / World of Education.iso / world_a / afr_july.zip / AFR7-15.ZIP / GHANA.TXT next >
Internet Message Format  |  1993-07-07  |  23KB

  1. From:    IN%"adams.bodomo@avh.unit.no"   "Adams Bodomo" 28-JUN-1993 08:21:10.06
  2. To:      okyeame@Athena.MIT.EDU
  3. Subject: A Case for Ghanaian Languages (2)
  4.  
  5.  
  6. LANGUAGE, EDUCATION AND POLITICS:
  7. An Interplay on the Study of Ghanaian Languages.
  8.  
  9.  
  10. by 
  11.  
  12. Adams B. Bodomo,
  13. Department of Linguistics,
  14.  
  15.  
  16. University of  Trondheim, Norway.
  17.  
  18. Abstract
  19. In this paper, linguistic, educational and political bricks in the Ghanaian 
  20. society are put together to  build a case for emphasising the study
  21.  of Ghana's indigenous languages in the  educational system of the country.
  22.  The problems and prospects of the case are examined. It is 
  23. demonstrated that the superordinate problem  hindering an emphasis
  24.  of these languages in schools is the lack of adequate policies and the poor 
  25. implementation of the sketchy ones available. Future gains for the study of 
  26. Ghanaian languages include the fact that the educational system 
  27. will produce Ghanaians who are well appreciative and empathic of  
  28. their cultural set-up.
  29.  
  30. 1. Introduction
  31.     The teaching of  indigenous Ghanaian languages is a topic of
  32.  considerable interest in our governmental, academic and other
  33.  intellectual circles. The discussions held at various conferences,
  34.  seminars and meetings, though sporadic, have enabled people
  35.  concerned with the study of these languages in our educational
  36.  institutions  not only to take stock of the problems that have
  37.  hampered the teaching of these languages but also to propose
  38.  some solutions to these problems.
  39.     In this paper ones does not intend to present a comprehensive
  40.  picture of the language  teaching situation in Ghana, nor does one
  41.  pretend to give a catalogue of all the problems  of language 
  42. teaching in Ghana.  The main argument in this paper would be
  43.   that most, if not all, the problems that have usually been 
  44. identified by various people can be put in the framework
  45.  of a more superordinate problem - the lack of serious, 
  46. well-intentioned and consistent language policies and their
  47.  implementation in the past. Finally, it will then be suggested
  48.  that a better future for the study of Ghanaian languages
  49.  in our educational institutions can be ensured only if we take
  50.  the necessary steps to put in place more systematic and
  51.  dynamic language policies.
  52.  
  53. 2. Problems
  54.     But first of all, let us take a quick look at some of the 
  55. problems commonly found in the literature on teaching 
  56. African languages. Awoyini (1982; p.58) classifies the
  57.  problems of teaching African languages in the following 
  58. perspectives:
  59.     
  60.     i. The lack of secondary school teachers of African
  61.  languages, especially  well-trained graduates.
  62.     ii. Little enthusiasm in the study of African languages
  63.  by students and        especially their parents because of the s
  64. tatus and emphasis on English  in       most anglophone 
  65. African countries.
  66.     iii. inadequate supply of textbooks.
  67.     iv. inadequate teaching resources.
  68.     v. inadequate evaluation and testing techniques, and
  69.  finally for him,
  70.     vi. Tthe most significant reason why the teaching of 
  71. African languages is so         inadequate is because of the defects 
  72. in the curriculum.U
  73.  
  74.     In Ghana various people have also identified the problems
  75.  on similar lines. One of the most popular reasons used to
  76.  discourage the teaching of Ghanaian languages in our schools 
  77. is that there is no adequate supply of textbooks and other forms
  78.  of literature in these languages, therefore making it difficult 
  79. to train the child to use such languages as a medium of  expression
  80.  to meet new situations in our fast changing world. This, in 
  81. particular, was the view of the Colonial Administration as is 
  82. manifest in the 1956 Minority Report on the use of English:
  83.  
  84.     TIt is pointless to teach any of the vernacular languages as a
  85.  subject in     schools; for such insignificant and uncultivated local
  86.  dialects can never     become so flexible as to assimilate readily new
  87.  words, and to expand their     vocabularies to meet new 
  88. situations........their absence of literature   discredits them 
  89. and the use of any of them as a medium of expression.U
  90.  
  91. This is undoubtedly an exaggerated view of the problem; for one
  92.  realises that this point was frequently and intentionally 
  93. overemphasised so as to favour the teaching of English 
  94. in place of the Ghanaian languages.
  95.     Dr. Dowuona, (then commissioner for Education 
  96. giving an openning address at a conference on the study 
  97. of Ghanaian languages held at Legon in 1968) also outlined 
  98. among others,
  99.     
  100.     i. the competition between our Ghanaian languages and 
  101. English in our  educational system and 
  102.     ii. the controversies over orthography and lack of agreement 
  103. on what the     standard form of each language should be 
  104.  
  105. as some of the problems hindering the study of Ghanaian languages.
  106.     One other problem that confronts the teaching of these 
  107. languages is the discontinuous manner in which certain languages
  108.  are taught and examined from the lower to the higher rungs of the
  109.  educational ladder. With the exception of Akan and Ewe in which
  110.  students can take the ordinary and advanced level examinations
  111.  of the West African Examinations Council (WAEC), a diploma
  112.  examination at the school of Ghana languages, Ajumako, a
  113.  bachelors degree examinationa at Cape Coast University and
  114.  a Post-graduate degree examination at Legon, no other language
  115.  in  Ghana has  such a continuous system of examinations. Ga, for 
  116.  instance, is examined at the ordinary level of WAEC but not at the
  117.  advanced level and yet there are diploma and post-graduate degree 
  118. courses in it. AS for languages like Dangbe, Dagaare, Dagbane, 
  119. Gonja, Kasem and Nzema, there is a gap up to the diploma level 
  120. and thereafter except for  single papers, long essays and theses projects
  121.  that can be written on them there are no other examinations. For 
  122. other languages still, there is no examination of any sort on them. 
  123. This situation does not augur well for a smooth teaching programme
  124.  for these languages. It is a fact that in Ghana pupils and students 
  125. do not read materials written in Ghanaian languages (and even in 
  126. English) for the sake of pleasure but in order to pass examinations.
  127.  This is one of the reasons why students do not show enthusiasm 
  128. in learning these languages in the first and second cycle schools.
  129.  
  130. 2.1 Lack of  Systematic Language Policies.
  131.     All these and other problems not mentioned above can be 
  132. traced to  the absence of well-defined and systematic language planning
  133.  policies and their implementation, both in the pre- and post- independence
  134.  eras. 
  135.     In the pre-independence era eventhough groups of missionaries
  136.  did a lot to write down and teach some of our languages like Akan, 
  137. Ewe and Ga, from the Minority Report quoted above, it is not surprising
  138.  that the Colonial Government itself had no serious policy for the 
  139. teaching of Ghanain languages.
  140.     What is surprising is the attitude of our own politicians towards
  141.  our own languages immediately after independence. They had no 
  142. definite and clear-cut policy statement as regards the teaching of 
  143. these languages. On the contrary, these politicians began to put
  144.  more emphasis on the English language to the neglect of 
  145. the Ghanaian languages. Dowuona echoes these facts in the following 
  146. words:
  147.  
  148.     TThere was a new emphasis on English. Although the study 
  149. of Ghanaian     languages as a subject was retained, this new 
  150. emphasis led to a gradual       neglect of Ghanaian languages. 
  151. The allocation of periods for these     languages was progressively
  152.  reduced in the upper rungs of the school       ladder.U
  153.  
  154. The reasons for  this kind of neglect are not far-fetched. In a sense 
  155. the politicians saw these languages as barriers to national integration 
  156. since every TtribalU or ethnic group would strive to  promote 
  157. their language, thereby fuelling up tribalism. English, on the other
  158.  hand, is a neutral language. This thinking is brought to light from
  159.  a resolution taken in Parliament under the First Republic concerning 
  160. the debate for a national language.
  161.  
  162.     TThe English language now serves to bind together all the tribes
  163.  and    cultures which constitute Ghana as a nation and to impose a 
  164. Ghanaian        language in place of it might provoke resentment of other
  165.  languages as   happened in India and Cylon.U
  166.  
  167.     The problem of policy implementation further complicates the
  168.  situation. Even in later years when it looked as if Ghanaian languages
  169.  were to be encouraged - as this is evidenced by the setting up of 
  170. structures such as the Bureau of Ghana Languages, the 
  171. School of Ghana Languages and various departments and 
  172. units dealing with these languages at the Universities and in the
  173.  Ministry of Education - the implementation of these laid down 
  174. policies were half-hearted. Even directors and education officers
  175.  who were supposed to implement these policies did this only by word
  176.  of mouth, but sent their own children to international schools 
  177. where no Ghanaian languages were taught. In fact, up to date, some 
  178. people still speak only English to their children at home and 
  179. many parents measure their childrenUs rate of progress at school,
  180.  not by the amount of Akan, Dagaare, Ewe or Kasem they can 
  181. speak and write, but by their level of proficiency in spoken and 
  182. written English.
  183.     The lack of a well-defined policy and a half-hearted 
  184. implementation of even the sketchy ones where they exist is 
  185. undoubtedly then, the major problem confronting the teaching 
  186. of Ghanaian languages in schools and all the other problems 
  187. can always be traced to it. Ansre (1969) sees the problem in the right 
  188. perspective with the following obsevation:
  189.  
  190.     Tone of the root causes, if not the only one, is the lack of  a 
  191. clearly-stated  policy on the study of Ghanaian languages in 
  192.  
  193. the educational         system......There is no policy statement on what 
  194. should be the ultimate aim      in their study, no suggestions on 
  195. the content of the course and no        provision for obtaining
  196.  adequately trained staff and carefully prepared        teaching material.
  197.  As a result of this absence of policy there is lack of         coordination 
  198. between what is done at the various levels of the educational   
  199. system.U
  200.  
  201. The point about lack of coordination is pertinent. That is why there 
  202. are gaps in the examining of some of the languages  throughout the
  203.  educational system since there is hardly any liaison between the WAEC
  204.   and the educational institutions. That is why there is the absence of
  205.  suitable textbook  since there is no provision for  an annual
  206.  workshop for textbook writers in the various languages. And
  207.  that why the Bureau Ghana Languages claims that it does not
  208.  receive suitable literature for publication from the Public (Otoo  1969)
  209.  for it does not liaise with the higher institutions like the Universities
  210.  and the School of Ghana Languages where , presumably, there 
  211. exist a good number of long essays and dissertations that could be 
  212. adapted and published.....
  213.     The forgoing analysis is an unfortunate picture if we begin 
  214. to consider how important the teaching of Ghanaian languages is to
  215.  our children and to the nation as a whole.
  216.  
  217. 3. Importance
  218.     In sociolinguistic terms, language is hardly separable from 
  219. culture. The former is even the vehicle through which the latter 
  220. is transmitted and manifested. To deny a child literacy in his or
  221.  her mother-tongue by not including it in the educational system 
  222. will only be a means of  helping the child to look down on his or her 
  223. own culture. This point is sufficiently illustrated by  
  224. Armstrong (1963):
  225.  
  226.     Tif  we despise the language of a people then by that very
  227.  token we despise       that people. If we are ashamed of our own
  228.  language then we must  certainly lack that minimum of self-respect
  229.  which is necessary for the     healthy functioning of society.U
  230.  
  231. In order that a child may appreciate and love his or her own 
  232. background and culture, s/he must be encouraged to learn his or
  233.  her language more enthusiastically. This can only be done 
  234. effectively with its inclusion in the educational programme.
  235.     When we come to look at the practical use of language issues 
  236. such as level of proficiency and the typological functioning 
  237. of particular languages in society have to be considered. The 
  238. fact is that the  Ghanaian child enters the classroom sufficiently 
  239. equipped with native speakers competence in at least one Ghanaian 
  240. language.  With such a good degree of proficiency, the Ga,  Ewe or
  241.  Nzema child will quickly pick up language skills  like reading and
  242.  writing only if they were exposed to him in his L1.
  243.     Beside this point is the fact that a good L1 teaching 
  244. programme could  enhance the teaching and learning of any L2 
  245. that is exposed to the child.  For example, if a Gonja speaking-child
  246.  achieves competency and some intellectual skills like essay writing
  247.  in  his L1 this can lead to about thesame level of competency in
  248.  essaywriting  when he is later exposed to English, French or 
  249. Russian. It is therefore not true to say that the addition of Ghanaian
  250.  languages in the curriculum  is one of the causes of the low level 
  251. of English in our schools.
  252.     One of the reasons why we should take a new look at the
  253.  teaching of Ghanaian languages in our schools is to be found in the
  254.  way these languages are put to use by the school leavers. Most of our 
  255.  first and second-cycle school graduates use mainly their L1 and
  256.  probably one other Ghanaian language in their day to day activities. 
  257. English is hardly used partly because of their low level of proficiency 
  258. in it. Boadi (1971) confirms that as far as the majority of school
  259.  leavers is concerned if there is any agreement about the level of
  260.  attainment which they reach in English, it is that this  is low and
  261.  inadequate for most ordinary purposes. If this then is the plight 
  262. of the Ghanaian school leaver in the use of English, instead of directing
  263.   almost all energies at the teaching of English, emphasis should 
  264. equally be placed on the good, old Ghanaian languages which
  265.  will be of immediate and practical use to them when they leave school.
  266.     Finally, if we realise that the fact that our educational
  267.  policies and programmes should reflect our national goals and
  268.  aspirations we will also realise the extent to which a serious approach
  269.  to the teaching of Ghanaian languages is of prime importance. This 
  270. is because in order that government policies such as increased
  271.  productivity, decentralisation, rural development and 
  272. industralisation may succeed the broad masses of the population 
  273. of Ghana need to be involved. This can only be possible with 
  274. the Ghanaian languages rather than with English. As 
  275. paliament in 1971 indicated:
  276.  
  277.     Tthe continued use of English condemns the overwhelming 
  278. majority of the         people of Ghana to second-rate citizenship
  279.  by disqualifying them from     discussions of serious national issues.U
  280.  
  281. Apart from the mass functional literacy campaigns under the 
  282. non-formal unit of the Ministry of Education and under some 
  283. non-governmental organisations , it will be a step in the right 
  284. direction if the bulk of our school leavers are equipped with
  285.  a good working knowledge of their written mother-tongues
  286.  through an emphasis on  Ghanaian language education in
  287.  the formal educational system.
  288.     If these then are some of the many advantages to be 
  289. derived from the conscientious study of Ghanaian languages, 
  290. what is being done or what should be done  to pave the way 
  291. for a brighter future?
  292.  
  293. 4. Suggestions For A Better Future
  294.     The answers to the  many problems confronting the teaching 
  295. of Ghanaian languages in schools lie in the formulation of  
  296. more coherent languages policies. Two types of language planning 
  297. policies may be distinguished: intra-language planning and 
  298. inter-language planning policies.
  299.     Intra-language planning deals with the relationship betweeen 
  300. dialects of  a single language and this mostly concerns how to achieve
  301.  a standard written form  of a language. For effective educational 
  302. material to develop and in order to avoid having to publish the same 
  303. material in the various dialects of a single language, measures should be taken so that in the next five or ten years all Ghanaian languages, 
  304. especially the government promoted ones, have standard written
  305.  forms. Now that the Akan language for instance has a unified orthography 
  306. it is possible to set up more effective, comprehensive and uniform
  307.  teaching programmes in all the schools where Akan is taught. 
  308. The other language groups should also have language committees set 
  309. up to take charge of standardisation and / or revision of already 
  310. existing standard forms from time to time.
  311.     Inter-language planning grapples with what functions to
  312.  assign to particular languages within a multilingual set up and is 
  313. definitely a crucial issue in a multilingual country like Ghana where 
  314. we need to decide on  issues  like what languages to publish in, which 
  315. of them to use in the mass media and which to teach at various
  316.  stages in the educational ladder.... We need a definite policy statement 
  317. on this. Again there are prospects for a better future now that there seems 
  318. to be a clear insistence on the teaching of Ghanaian languages in 
  319. the Junior Secondary School (J.S.S.) system. We, however, need 
  320. such policy statements beyond the J.S.S. structure if we must 
  321. advance  any further .
  322.     But a policy statement on paper is not enough in itself.
  323.  It is the implementation which matters very much. And with
  324.  implementation the all-important aspect of coordination comes to 
  325. mind. Efforts should be made by the authorities concerned to bring
  326.  together the various bodies dealing with the  development and
  327.  teaching of Ghanaian languages, at least, once a year. Annual workshops
  328.  for the production of primers, textbooks and other forms of  
  329. literature should be instituted for bodies such as the Bureau of 
  330. Ghana languages,  the WAEC,  the Universities, Schools and 
  331.  Colleges. The Ghana Institute of  Linguistics, Literacy and (Bible) 
  332. Translation (GILL(B)T) could collaborate in this area because of their
  333.  experience in producing a lot of primers for adult literacy in Northern
  334.  Ghanaian languages. A biennial conference involving all these bodies 
  335. and other experts could be established to assess and review all the 
  336. policies and the extent of their implementation each time they meet.
  337.     Another suggestion which, in our opinion, is worthwhile is that 
  338. literacy in certain Ghanaian languages must immediately be included 
  339. in the requirements for certain professions in Ghana. People 
  340. advertising to employ certain professionals such as  journalists, 
  341. public relations officers, broadcasters, nurses, doctors,  receptionists,
  342.  revenue collectors etc. must be made aware of the functional 
  343. importance of certain Ghanaian languages in certain localities. 
  344. This is a fact we cannot continue to ignore.
  345.     For a start, since we cannot include all the Ghanaian 
  346. languages in qualifying examinations for these professions, the nine g
  347. overnment-sponsored languages - Akan, Dagaare, Dagbane, Dangbe,
  348.  Ewe, Ga, Gonja, Kasem and Nzema - (which happen to be  quite 
  349. well-distributed in all the ten regions of Ghana) should be taught 
  350. in the training programmes for such professions and the student 
  351. required to pass in one of these languages. We do not see how, 
  352. for instance, journalists, public relations officers and broadcasters 
  353. can function well, without being literate in at least one Ghanaian 
  354. language, in modern day Ghanaian society where local FM 
  355. stations and newspapers are springing up in all regions and where 
  356. very soon the Ghanaian languages will be used in political institutions
  357.  like the District Level Assemblies.
  358.     The Ghanaian Universities on their part have an important role
  359.  to play. As Neville (1963) suggests:
  360.  
  361.     Tthey can  ensure that facilities are made available for research 
  362. into African    languages and for the study of these 
  363. languages at undergraduate and  postgraduate levels.U
  364.  
  365. That is why plans to establish a department of Ghanaian 
  366. languages and literatures at  Legon  and the upgrading of the School
  367.  of Ghana Languages to a degree awarding institution at the 
  368. University College of Winneba is a step in the right direction.
  369.  
  370. 5. Conclusion
  371.     In conclusion the Ghanaian languages constitute an important
  372.  set of the human resources of Ghana and all available means must be 
  373. used to tap them. Infact, English, though admittedly an international
  374.  language of communication can hardly replace Ghanaian languages,
  375.  for they constitute the bedrock of our cultural manifestations. In
  376.  the words of Chinebuah (1976):
  377.  
  378.     TIf the Ghanaian and, for that matter, the  African is to have
  379.  roots in the   way of life into which he is born and in which
  380.  his  earliest emotional and    social experience have their setting,
  381.  he must be taught an appreciation of   the culture of his people and
  382.  his native tongue in which that culture finds  its fullest 
  383. expressions. Otherwise our educational system will only succeed 
  384.     in producing men and women who are linguistically and t
  385. herefore        culturally displaced persons.U
  386.  
  387. This linguistic and cultural derailment can be prevented only if we
  388.  take a serious look at the teaching of Ghanaian languages to 
  389. our children by putting in place well-defined, coherent and 
  390. continuous language policies in our educational system.
  391.  
  392.  
  393. 7. References
  394.  Ansre, G. (1969) TThe Need for a Specific and Comprehensive Policy
  395.  on the Teaching of Ghanaian LanguagesU in Proceedings of the Conference o
  396. n the Study of Ghanaian Languages. ed. Birnie and Ansre IAS Legon 
  397. 1969.
  398. Amrstrong, R. G. (1963) TVernacular Languages and CulturesU in 
  399. Language in Africa. ed. Spencer J. 1963.
  400. Awoniyi, T.A. (1982) The Teaching of African Languages. Hodder and
  401.  Stoughton, London.
  402. Boadi, L. A. TEducation and the Role of English in GhanaU in The English 
  403. Language in West Africa ed. Spencer 1971.
  404. Bodomo,  A. B. (1988) TThe Teaching of Ghanaian Languages in Schools: Problems and ProspectsU seminar paper, Linguistic Circle of
  405.  Accra.
  406. Bodomo, A. B. (1988) TWhat Language to Use in Schools?U in Peoples 
  407. Daily Graphic, June 1. 1988 ed. Sam Clegg, Accra.
  408. Bodomo, A. B. (1990) T En Sammenlignende Analyse av Sprkplanleggingen 
  409. i Ghana og NorgeU in NOA   nr. 12,  ed. Golden et al, Univ. of Oslo.
  410. Chinebuah, I.K. (1976) TThe National Language issue in AfricaU Unpublished
  411.  ms
  412. Dowuona, M. (1969) TOpenning AddressU in Proceedings of the Conference 
  413. on the Study of Ghanaian Languages ed. Binnie and Ansre, IAS, Legon 1969.
  414. Neville, D. (1963) TLanguage and Education in AfricaU in Language in Africa. Spencer J. 1963. 
  415.       
  416.  
  417.  [ Fellows netters, if I had the opportunity to influence parts or  the
  418.  whole 
  419. of the Education Ministry,  these are some of the issues I would try to
  420.  pursue. I therefore invite  Dr. Kwabia or anybody who has the chance
  421.  to lobby for educational reforms in the near future to consider 
  422. these issues closely.  Thank you for your quality attention. ]
  423.  
  424.